یݹرکوؑے مِنَشِݣ

گُکہ برُوشسکی یؤرکوئے مِنَشِݣ بِڎَن۔

وَلتیئُلم یؤرکوئݺ منَشِݣݺ سلسلہ مُݹ کھݸلݺ بِلݳ کݺ۔ اݺک منَشِݣ حرمَن برگرݺ گَٹی اݺتیمی۔ دا می اݺک اِنݺ جݴم-جماعتݺ دا ہرَسووِڎ پبلِشرݺ اجازتݺ کا اکھولہ شایع اݺچَن تا کہ مامایون اݺک ڎُم خوش مامَنݽَن۔ اݺکݺ چَشمہ: برگر، ہرمن، ۱۹۹۸، Die Burushaski-Sprache von Hunza und Nager Teil II, Texte mit Übersetzungen, ہرَسووِڎ فرلاگ، وِیسبادن۔ گُکݺ مِنَشِݣ مین بِڎَن، اِتݺ وجَہ ٹݺ می اݺک کھولݺ اَلتو ترِیقَݣ ُلو مامر پیش اݺچابان - عثلی طَورَٹݺ دا سݴٹی-کھُولتُومو برُوشوئݺ بول ُلو۔

ایگُڎَرَسے فہرِست ۶: لݹک مِنَشِݣ بِڎَن کہ۔ اݵک لورِیمر ۱۹۳۵ ڎُم گَنُم بِڎَن (The Burushaski Language, Vol. II, Texts and Translations, Instituttet for Sammenlignende Kulturforskning, Oslo)۔ طوسیف عبّاسݺ اݵک مَمَر ساٹی-کھُولتُمو بݴݽݺ طورَٹہ کمن بدل نݺ پِیش اݵچائی۔

ایگُڎَرَسے فہرِست ۱: اݺتُلو تھُمِݣ تھُمِݣ یؤرکوئے مِنَشِݣ بِڎَن۔

یگُڎَرَسے فہرِست ۲: ہَن تھݸݽ مِنَشِݣے سلسلہ مُؤ شُرُوع ایچَبان۔ اݺک طوسِف عباسے مپیرتِݣ ڎُم گَٹی نے مِیمر میشائی۔ اِنہ سݺنِمی: ”جہ، طوسِیف عباس، برُوشو کومیُونِٹی یکل ڎُم برُوشسکی لینگوِج سروِسزَر گُتہ رُولی اُچحِچَبا کہ اُوئے برُوشو مِنَشِݣ گَٹی نیتَن مُشَٹہ شایع ایتِݽَن۔ گُتے ایتَس ڎُم می بݴݽ مافُوظ دُواشی۔ جُو مار۔“

ایگُڎَرَسے فہرِست ۳: اِسکیُولُم لؤک مِنَشِݣے سلسلہ تھُمِشو اݺغَرَشو ڎُم بِڎَن۔ شیر باز کلِیمے اݺک مامر، ساٹھِی-کھُولتو کم لیل بِڎُم لَفظِݣے کبَیانے کا کا، تھݸݽ پِیش ایچائی۔ تیئیلَٹہ اݺک کھݸلہ اَلتو ڈَمُلو بِ'َن - ۱ ) اَکابِرتِݣ ڎُم اوسُم (مثلن عیسیٰ کھان ڎُم، ع-ک)، دا ۲) صاف برُوشسکیئُلو دا بَیاناتے کا (شیر باز کلِیم ڎُم - س-ک)

 

اݺک سلسلَݣ ُلو دا مِنَشِݣ ژُوڅیڎَن - بَرݺنَس دا دَمایَلَس اَواجی!

ایگُڎَرَسے فہرِست ۱: تھُمِݣ تھُمِݣ یؤرکوئے مِنَشِݣ

ایگُڎَرَسے فہرِست ۲: لؤک مِنَشِݣ (ط-ع)

ایگُڎَرَسے فہرِست ۳: شیر باز کلِیم ڎُم گَٹی ایتُم لؤک مِنَشِݣ

 ایگُڎَرَسے فہرِست ۴: ہرمن برگعر ڎُم گَٹی ایتُم عثلی یݹرکوئݺ مِنَشِݣ

ایگُڎَرَسے فہرِست ۵: ہرمن برگعر ڎُم گَٹی ایتُم سݴٹی-کھُولتُومو ڎُم یݹرکوئݺ مِنَشِݣ

ایگُڎَرَسے فہرِست ۶: لورِیمر ڎُم گَٹی اݵتُم لݹک مِنَشِݣ